Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Responder al tema  [ 6 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Doblaje en España.
NotaPublicado: 23 Ago 2014, 12:16 
Desconectado
Totoro-sama
Totoro-sama
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Dic 2011, 00:04
Mensajes: 352
Ubicación: España
Abro este tema porque creo que ya iba siendo hora. El doblaje de series y películas es un tema que suscita polémica en España por su amplio número de detractor@s (principalmente quienes argumentan que desvirtúa las actuaciones y habría que verlo todo en V.O.S.) y la defensa férrea de su pequeño grupo de seguidor@s (quienes valoran el duro trabajo de los actores y actrices de doblaje de calidad en este país).

Pienso que siendo este un foro dedicado a un estudio de cine, y dando por hecho de que tod@s l@s usuari@s del foro Ghibli en mayor o menor medida están metid@s en el mundillo del cine aunque solo sea por afición, este tema puede dar mucho de qué hablar. Abro este post dedicado enteramente al mundo del doblaje para que podáis contar vuestra opinión sobre cualquier asunto que gire en torno a dicha profesión en España: si os gustan las pelis dobladas, si las preferís subtituladas, el por qué de vuestra opinión, alguna experiencia con algún doblaje especialmente bueno o especialmente malo que hayáis oído, vuestr@s actores y actrices de doblaje favorit@s y sus papeles más reconocidos... cualquier cosa. Creo que a pesar de ser un oficio tan infravalorado y que pasa tan desapercibido, está inevitablemente presente en nuestras vidas continuamente, es ya algo cotidiano, por tanto pienso que merece un post entero dicha rama del mundo de la actuación y la locución.

Pero, si me permitís, os dejo que podáis escuchar la opinión de l@s protagonistas de este tema, y de paso, que les pongáis rostro a esas voces tan familiares:

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje en España.
NotaPublicado: 23 Ago 2014, 16:21 
Desconectado
Susuwatari
Susuwatari
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Jun 2014, 13:10
Mensajes: 30
Ubicación: Tarragona
Si puedo escoger, siempre me quedo con un doblaje en un idioma que entienda (castellano, catalán o inglés). En primer lugar, porque entiendo lo que me dicen. Si me ponen algo en japonés, me fijaré mucho menos porque no conozco el idioma y ese apartado sonoro queda desaprovechado. Por otro lado, si hay que leer, la atención visual se centra en el texto, y nos concentramos bastante menos en toda la parte gráfica (que, personalmente, me da mucha rabia). Y precisamente en una animación, que suele tener un contenido artístico muy elevado... creo que se pierde demasiado.

No sé, entiendo que haya gente a quien le guste el acento japonés, pero desde mi punto de vista no compensa nada. Y si hablamos a nivel de calidad, los dobladores españoles en general siempre los he visto bastante buenos; y nunca me ha parecido que los japoneses lo hagan mejor (además de que me da la sensación de que sobreactúan, cosa que hasta se me hace incómoda).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje en España.
NotaPublicado: 11 Sep 2014, 21:05 
Desconectado
Totoro-sama
Totoro-sama
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Dic 2011, 00:04
Mensajes: 352
Ubicación: España
Albsar escribió:
Si puedo escoger, siempre me quedo con un doblaje en un idioma que entienda (castellano, catalán o inglés). En primer lugar, porque entiendo lo que me dicen. Si me ponen algo en japonés, me fijaré mucho menos porque no conozco el idioma y ese apartado sonoro queda desaprovechado. Por otro lado, si hay que leer, la atención visual se centra en el texto, y nos concentramos bastante menos en toda la parte gráfica (que, personalmente, me da mucha rabia). Y precisamente en una animación, que suele tener un contenido artístico muy elevado... creo que se pierde demasiado.

No sé, entiendo que haya gente a quien le guste el acento japonés, pero desde mi punto de vista no compensa nada. Y si hablamos a nivel de calidad, los dobladores españoles en general siempre los he visto bastante buenos; y nunca me ha parecido que los japoneses lo hagan mejor (además de que me da la sensación de que sobreactúan, cosa que hasta se me hace incómoda).


Mucha gente estaría en desacuerdo contigo sobre el doblaje en japonés, hay muchísim@s fans de l@s seiyuus japones@s en Internet... Por otra parte comparto tu gusto por un buen doblaje castellano, pero en caso de no poder verlo en ese formato, no le hago ascos a la V.O.S. ni me aburre. La verdad es que no soy un talibán con ninguna de las dos formas, aunque me da exactamente la misma rabia que alguien diga que el doblaje es un fraude y desvirtúa la película original que que alguien diga que los subtítulos son siempre un asco... Ni calvo ni con siete pelucas. "Porco Rosso", "Death Note", "El Jorobado De Notre Dame", "Los Simpson", "El Sargento De Hierro"... son algunas de las películas que prefiero ver sin duda dobladas en español. Otras como "El Resplandor" o "School Of Rock"... sin duda subtituladas.

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje en España.
NotaPublicado: 17 Sep 2014, 16:16 
Desconectado
Guerrero del viento
Totoro-sama
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Sep 2009, 01:00
Mensajes: 370
Ubicación: España
Este es un tema bastante interesante la verdad. A mí, siempre que exista y salvo rarísimas excepciones, me gusta ver el cine en mi idioma.

Ahora profundizando más, en el cine de imagen siempre veo las películas dobladas, y en general me gusta bastante el nivel del doblaje al que estoy acostumbrado. En algunas ocasiones, algunas películas más antiguas que he visto, es mejorable, pero no ha sido algo que me haya molestado en exceso. Las veces que he tirado de v.o.s subtitulados ha sido porque esa obra no estaba disponible en nuestro idioma.

En cuanto al anime también suelo seguir lo dicho en la primera línea, si está disponible, audio en castellano o catalán. Y siempre priorizo catalán. No es que sea catalán, pero la calidad del doblaje en este idioma es bastante superior a la del castellano. Desde pequeño veía los dibujos por el k3 (hasta que lo cortaron aquí en la comunidad valenciana) y comparando las mismas series, tanto series de toda a vida, como más actuales, las catalanas tienen un mayor número de voces y mejores interpretadas (a parte de que siempre han tenido un abanico de obras mayor). Series como One Piece, Shin Chan o Doraemon, en castellano acaban haciéndote aborrecer algunas voces. No obstante hay muy buenos doblajes castellanos, especialmente los realizados en obras más actuales, con el tiempo ha mejorado bastante.

El problema viendo anime es que hay muchas obras que no se han doblado o tardan bastante en doblarlas así que es necesario echar mano de los subtitulos. El problema que tengo yo es que cuando veo una peli en japonés y luego en nuestro idioma cuando la sacan, se me hace raro escuchar las voces nuevas, aunque te acabas acostumbrando claro. Las voces japonesas no me entusiasman demasiado, algunas como comenta Albsar me parecen muy forzadas o estridentes.

P.D.: Os recomiendo ver un reportaje sobre el doblaje, esta vez en catalán, titulado "Les veus de l'ànima", en el que se aprecia todo su recorrido e importancia.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje en España.
NotaPublicado: 21 Sep 2014, 22:54 
Desconectado
Totoro-sama
Totoro-sama
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Dic 2011, 00:04
Mensajes: 352
Ubicación: España
Arc escribió:
En cuanto al anime también suelo seguir lo dicho en la primera línea, si está disponible, audio en castellano o catalán. Y siempre priorizo catalán. No es que sea catalán, pero la calidad del doblaje en este idioma es bastante superior a la del castellano. Desde pequeño veía los dibujos por el k3 (hasta que lo cortaron aquí en la comunidad valenciana) y comparando las mismas series, tanto series de toda a vida, como más actuales, las catalanas tienen un mayor número de voces y mejores interpretadas (a parte de que siempre han tenido un abanico de obras mayor).


Te entiendo. También soy de la Comunidad Valenciana y me molestó mucho la supresión de la televisión catalana (Super 3/3XL, anteriormente K3) en la TDT. Llegué a ver series buenísimas en ese canal, de entre todas les tengo especial cariño sin duda a "Utena" y "Death Note" (mis dos series de anime preferidas), aunque también me gustaron "Inu Yasha", "Shin Chan", "Magical Doremi" y otras digamos más típicas. Estoy de acuerdo en que las distribuidoras en televisión tienen mayor respeto por las series de anime en Cataluña que en el resto de España, aunque no sé si estoy de acuerdo con lo de que los doblajes en catalán son mejores... A fin de cuentas, la mayor parte de l@s actores y actrices de doblaje profesionales son de Cataluña y doblan las series y películas en ambos idiomas simultáneamente, con lo cual no hay mucha diferencia.

Arc escribió:
P.D.: Os recomiendo ver un reportaje sobre el doblaje, esta vez en catalán, titulado "Les veus de l'ànima", en el que se aprecia todo su recorrido e importancia.


Me gustaría mucho verlo, lo buscaré en YouTube o en Vimeo. Algún día si este tema se aviva un poco hablaré largo y tendido sobre el tema, pero sí puedo adelantar que les tengo un cariño muy especial (de entre todas las voces del doblaje español) a un actor y una actriz de mediana edad que son de Cataluña: Luis Posada y Nuria Trifol. No son l@s únic@s, obviamente, pero ell@s dos son quienes me vienen primero a la cabeza cuando pienso en mis voces favoritas del doblaje, no sé por qué. Quizá esa es una de las razones por las que me resulta tan agradable ver dobladas las tres primeras películas de "Piratas Del Caribe" (les pusieron la voz a Jack Sparrow y Elizabeth Swann, respectivamente).




_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Doblaje en España.
NotaPublicado: 26 Oct 2017, 21:10 
Desconectado
Susuwatari
Susuwatari

Registrado: 21 Ago 2017, 15:53
Mensajes: 20
Hola chibales, de studioghibliforum, que bien estar por aca, quiero decirles que quiero ser doblajes en españa, pero es esencial primero aprender idioma en japones? o sea o todos los idiomas, o solo el idioma que uno quiera aprender?


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema  [ 6 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron

Powered by phpBB